Alex | προσηλθεν αυτω γυνη εχουσα αλαβαστρον μυρου βαρυτιμου και κατεχεεν επι τησ κεφαλησ αυτου ανακειμενου
|
ASV | Or thinkest thou that I cannot beseech my Father, and he shall even now send me more than twelve legions of angels?
|
BE | Does it not seem possible to you that if I make request to my Father he will even now send me an army of angels?
|
Byz | προσηλθεν αυτω γυνη αλαβαστρον μυρου εχουσα βαρυτιμου και κατεχεεν επι την κεφαλην αυτου ανακειμενου
|
Darby | Or thinkest thou that I cannot now call upon my Father, and he will furnish me more than twelve legions of angels?
|
ELB05 | Oder meinst du, daß ich nicht jetzt meinen Vater bitten könne, und er mir mehr als zwölf Legionen Engel stellen werde?
|
LSG | Penses-tu que je ne puisse pas invoquer mon Père, qui me donnerait à l'instant plus de douze légions d'anges?
|
Pesh | ܐܘ ܤܒܪ ܐܢܬ ܕܠܐ ܡܫܟܚ ܐܢܐ ܕܐܒܥܐ ܡܢ ܐܒܝ ܘܢܩܝܡ ܠܝ ܗܫܐ ܝܬܝܪ ܡܢ ܬܪܬܥܤܪܐ ܠܓܝܘܢܝܢ ܕܡܠܐܟܐ ܀
|
Sch | Oder meinst du, ich könnte nicht meinen Vater bitten, und er würde mir noch jetzt mehr als zwölf Legionen Engel schicken?
|
Scriv | προσηλθεν αυτω γυνη αλαβαστρον μυρου εχουσα βαρυτιμου και κατεχεεν επι την κεφαλην αυτου ανακειμενου
|
Web | Thinkest thou that I cannot now pray to my Father, and he will presently give me more than twelve legions of angels?
|
Weym | Or do you suppose I cannot entreat my Father and He would instantly send to my help more than twelve legions of angels?
|